Badblood真的不是ldquo

哪里白癜风好治 http://m.39.net/news/a_5721214.html
经常到同学们说英语越学越难因为有些表达拆开看每个单词都认识合起来就不知道什么意思了比如今天我们要讲的:badblood有人可能会说bad=坏的blood=血液难道合起来是血液坏了,白血病吗?这样理解可就闹笑话啦

因为正确的意思是:

“嫌隙,不和”

来看一下权威的解释吧:

Ifyousaythatthereisbadbloodbetweenpeople,youmeanthattheyhavearguedaboutsomethinganddislikeeachother.

表示人们经常为某事争吵,彼此互相不喜欢。

一起来看两个例句吧:Thereisnobadbloodbetweenus.Idontknowwhyweshouldquarrel.我们之间没有不合,但不知道为什么我们会吵架。Marriedfortwoyears,LiyingandFengannouncedtheirdivorcelastweek,thenewsshockedmanypeople,buttheybothsaidthattherewasnobadbloodbetweenthem.结婚两年了,丽颖和冯上周宣布离婚,这个消息震惊了很多人,但他们都表示彼此之间没有嫌隙。

在美剧《破产姐妹》中

Caroline和Max在拍戏斗嘴时就用到了这个表达:

Caroline:Max,Imabouttobeshot,andIcantdiewithbadbloodbetweenus.

Max:Weregood.Yourelivingmydream,girl.

-麦克斯,我等下会被人用枪打死,我可不想死之前还跟你闹不合。

-我们没事啦,你在帮我圆梦,姐妹。

有人“闹不和”

也有人“合得来”

那么“合得来”用英语

又该怎么说呢?我们可以用这两个表达:

hititoff

getalong

来分别看一个例句吧:

IjustknewyouandJudywouldhititoff.Youtwohavesomuchin



转载请注明地址:http://www.chengmz.com/bzzl/8545.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章